La rédaction web ne s'improvise pas, la traduction encore moins
La traduction ne doit pas être synonyme d’amateurisme. Confiez donc vos documents à une professionnelle diplômée (niveau linguistique C2 « Maîtrise » du Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer [CECR]).
Une traductrice freelance experte SEO pour traduire vos pages web ou articles de blog
Vous êtes à la recherche d’une traductrice freelance Espagnol-Français pour faire connaitre votre entreprise en France et conquérir de nouveaux marchés ? Ou alors, vous souhaitez communiquer en français pour faire connaitre votre travail en affirmant votre présence en ligne ? Vous recherchez une traductrice fiable pour dévoiler vos connaissances ou encore traduire des documents en ligne ?
Traduction automatique vs traduction humaine… Après avoir eu recours à un traducteur automatique, vos textes français ressemblent à du charabia et ne reflètent pas votre style ou encore le ton de votre entreprise ? C’est malheureusement trop souvent le cas !
Si vous souhaitez une traduction fiable et de qualité sur Orléans et sa région Centre-Val de Loire ou partout ailleurs, incluant certains mots-clés pour le référencement naturel, n’hésitez plus. Vous êtes au bon endroit avec Ma Rédac’ Web !
Pour une traduction fiable de l'espagnol vers le français sur Orléans & Paris
La déontologie oblige à ce que le traducteur traduise uniquement vers sa langue maternelle. Pourquoi me direz-vous ? Tout simplement, parce que personne ne maîtrise une autre langue comme la langue qu’il pratique depuis toujours.
Pour un travail encore plus précis, j’interviens principalement dans les domaines suivants : communication, presse, tourisme, écologie/environnement et culture/pédagogie.
En effet, pour respecter le fond et la forme du document original, le traducteur se doit de maîtriser parfaitement le vocabulaire de son domaine technique. Pour répondre parfaitement à votre besoin, je privilégie la réactivité et l’écoute.
Afin d’obtenir un devis dans les plus brefs délais, veuillez prendre contact avec moi. En effet, chaque texte à traduire est unique. Ainsi, le prix d’une traduction est établi en fonction de différents critères tels que la complexité, la longueur, le délai imparti…
De plus, les traducteurs sont tenus au secret professionnel. Par conséquent, vos documents seront traités en toute confidentialité à partir du moment où ils sont consultés par mes soins. Et ce, que la mission de traduction soit acceptée ou non.